關山月 · Moon over Mountain Pass

明月出天山 · A bright moon rising above Tian Shan Mountain,
蒼茫雲海間 · Lost in a vast ocean of clouds.
長風幾萬里 · The long wind, across thousands upon thousands of miles,
吹度玉門關 · Blows past the Jade-gate Pass.
漢下白登道 · The army of Han has gone down the Baiteng Road,
胡窺青海灣 · As the barbarian hordes probe at Qinghai Bay.
由來征戰地 · It is known that from the battlefield
不見有人還 · Few ever live to return.
戍客望邊色 · Men at Garrison look on the border scene,
思歸多苦顏 · Home thoughts deepen sorrow on their faces.
高樓當此夜 · In the towered chambers tonight,
歎息未應閑 · Ceaseless are the women's sighs.